(原标题:一位叙利亚诗人的中国情缘)
新华社北京10月16日电(记者杨媛媛)阿多尼斯,是一位既爱中国,又被中国读者所爱的叙利亚诗人。
今年的诺贝尔文学奖公布之前,他已经在一些中国媒体上“得奖”。中国“粉丝”们对他的钟爱和期盼他折桂诺奖的迫切心情由此可见一斑。
然而,这一文学大奖却并未垂青这位多年来持续“陪跑”的阿拉伯诗人。不过,人们对他的喜爱,却并未减少。很多网友心态坦然,表示“得不得奖,他都在那里”。
与阿多尼斯既是朋友,又长期从事其作品翻译、研究的北京外国语大学阿拉伯语系教授薛庆国说:“每年这个时候,都会接到许多朋友的电话,关于阿多尼斯和诺贝尔奖。我很赞成他说过的一句话,作家的成就,终究是由历史来决定,由全世界的读者来决定。”
上海外国语大学中东研究所教授刘中民认为,阿多尼斯已经为叙利亚和阿拉伯文学赢得了尊严。
阿多尼斯原名阿里·艾哈迈德·赛义德·伊斯比尔,1930年出生于叙利亚一个海滨村庄,1948年开始以希腊神话中的美少年“阿多尼斯”为笔名发表诗作。
阿多尼斯是当今世界最杰出的诗人之一,在世界诗坛享有盛誉,连续多年成为诺贝尔文学奖的热门人选,目前已出版《风中的树叶》《这是我的名字》等22部诗集。
目前,阿多尼斯已有4本作品集在中国出版,其中第一本简体中文版诗集《我的孤独是一座花园》自2009年出版至今,已重印20次,销量超过10万册。这一诗集在中国知名读书交流网站“豆瓣”上赢得了6500多条评论和近两万读者的关注。
在电商平台京东上,阿多尼斯被译成中文的作品《我的孤独是一座花园》《我们身上爱的森林》《在意义天际的写作》热销,并得到广泛好评:“经典”“好书”“有语言和思想的美”“书里藏着灼人的光辉”……
而“世界让我遍体鳞伤,但伤口长出的却是翅膀”、“我的孤独是一座花园,里面只有一棵树”、“什么是玫瑰?为了斩首而生长的头颅”等著名诗句也在诸多网站被网友转载。
“阿多尼斯的诗歌反思人与自然的关系,他把诗歌当作剖析自我的工具。站在人的角度来创作,这也是我们所有从事文学创作的人应该遵循的原则。”这是中国著名作家、诺贝尔文学奖获得者莫言2013年8月在北京与阿多尼斯展开对话时,对这位阿拉伯现代文学巨匠的评价。
对阿多尼斯用诗歌创作的许多艺术形象,莫言表示“令人难忘”。他说:“诗人创造的艺术形象,同小说家用小说创造的艺术形象一样,都能超越国界和时空。”
除了莫言,阿多尼斯与北岛、杨炼、树才等中国文人也进行过思想碰撞。
中国读者爱阿多尼斯,阿多尼斯也爱中国。
早在1980年,阿多尼斯便作为黎巴嫩作家代表团成员首次访问中国。时隔近30年,他又于2009年因其首部中文版诗集的出版两次来到中国,并在其后6年间多次来访,足迹遍及杭州、上海、北京、香港、青海等地,与中国诗歌文学及阿语界的学者和读者们进行深入交流。
为何愿意一次次来到中国?阿多尼斯的回答简单明了:“爱。”
阿多尼斯喜爱与中国学者及读者之间真诚、淳朴的交流氛围,他惊叹于中国近年来取得的巨大发展成就,也惊喜于中国普通读者对他作品的了解与喜爱,更笑谈“只有在中国,连在餐馆里吃饭都会有服务员拿着我的作品来找我签名”。
阿多尼斯说:“中国的巨变,堪称当代世界发生的最重要的历史事件,它把中国从一个世界带到了另一个世界。毫无疑问,这过程中一定存在许多问题,但无论如何,这样的巨变着实令人惊奇。”
阿多尼斯看好中国诗歌的未来,认为“如果把诗歌理解为一股不断改变当前世界现实的力量,那中国诗歌的未来,就跟中国的未来一样,必定是光明而伟大的”。
近年来多次访问中国的经历为阿多尼斯带来很多创作灵感,也令他想更多了解中国。
2009年,阿多尼斯写下随笔《北京与上海之行:云翳泼下中国的墨汁》。其中,在谈到中国的见闻时说,感觉“每一位发言者都怀着诗一般的爱。每一位听众,都沉浸在阿拉伯语的乐音之中。每一张面孔上,似乎都有一盏灯在闪亮”。
(图片均由北京外国语大学阿拉伯语系教授薛庆国提供)
(原标题:一位叙利亚诗人的中国情缘)